Desde hace años el traductor de la mano de Google ha sido el campeón en este campo sin que otro le de la talla completamente hasta que llego DeepL.

El 29 de agosto de 2017, el equipo de DeepL GmbH anunció públicamente el lanzamiento del traductor de DeepL, un servicio de traducción gratuito capaz de traducir desde y hacia siete importantes lenguas europeas.

  • “La revolucionaria arquitectura neuronal de DeepL es procesada en nuestro superordenador, ubicado en Islandia, capaz de procesar 5,1 petaFLOPS (5 100 000 000 000 000 operaciones de coma flotante por segundo), un rendimiento suficiente para traducir un millón de palabras en menos de un segundo”.

Otro dato:

  • “Debido a la cantidad de energía renovable en Islandia, nuestras redes neuronales aprenden de un modo muy rentable y eficaz”, explica Jaroslaw Kutylowski, director técnico de DeepL.

Lo que hace a este traductor novedoso y poderoso es el uso que le da a las redes neuronales “Las redes neuronales de DeepL logran los mejores resultados frente a otros traductores automáticos, situando nuestro traductor en el mejor sistema de traducción automática del mundo”. Es cierto que Google ha mejorado bastante su traducción con aprendizaje automático, pero DeepL sigue siendo mejor con sus redes neuronales más avanzadas e inteligentes.

  • “Hemos logrado mejoras importantes en la arquitectura de redes neuronales”, afirma Gereon Frahling, fundador y director general de la compañía. “Alterar la estructuración de las neuronas y sus conexiones nos ha permitido reproducir el lenguaje natural mucho mejor de lo que cualquier otra red ha conseguido hasta la fecha”.

La empresa encargada de del traductor Deepl, afirma: “DeepL no va a limitarse solo a la traducción”, afirma Gereon Frahling. “Nuestras redes neuronales han desarrollado tal nivel de entendimiento textual que las posibilidades de aplicación no hacen más que multiplicarse”.

Los datos y cifras oficiales que dejan claro quién es el campeón en este terreno, son los siguientes:

Test “a ciegas”

La prueba consistía en utilizar 100 frases para traducir e introducirlas en el Traductor de DeepL, Google, Microsoft y en Facebook. Varios traductores profesionales las evaluaron sin saber de qué traductor automático provenía cada propuesta y escogieron al final la traducción de mejor calidad. Los traductores seleccionaron DeepL tres veces más que las otras propuestas.

Método BLEU

“Los investigadores evalúan también la calidad de sus sistemas de traducción con el método BLEU en unidades de tests predefinidos.

Nuestros sistemas de redes neuronales alcanzan puntuaciones nunca antes publicadas:”.

DeepL ha dejado bien claro quién es el campeón, quizás en lo único que le ganaría Google traductor seria en la fama y en cantidad de usuarios de resto, sobra. Desde que empece a usar DeepL he visto como los textos son sorprendente mente naturales sin ningún error a simple vista.

Lo que si le falta bastante a DeepL es su versión de móvil sin conexión, ya ha salido una en la Google play (no oficial) y necesita conexión, desde el momento que saquen una aplicación oficial y con traducción sin conexión dejaré de usar Google traductor en mi celular, aunque no sé como funcionaria la aplicación sin conexión de este producto, ya que se basa en redes neuronales y necesita gran flujo de información online… esperemos que encuentren una buena forma de hacerlo y la publiquen.

Actualización: la aplicación móvil fue retirada de la GooglePlay porque fue reportada por la propia empresa, recordemos que es una empresa cerrada con su software privativo. Actualmente la aplicación se encuentra en F-droid con limitaciones.

(https://elpoderdelandroideverde.com/deepl-traductor/), les dejo un sitio donde ponen a prueba el traductor Deepl vs Google Traductor.

Lo único que me queda decir es que te animo a probarlo, es bastante bueno y me ha ayudado con bastantes trabajos y traducciones de texto sin ningún problema, esa también fue la razón por la cuál escribir sobre el, que la gente en Internet pase la voz y sea mayor implementado para mejor traducciones. Ojalá en un futuro sea integrado en navegadores para traducir páginas y en aplicaciones, por un mundo sin barreras de idioma (https://www.deepl.com/translator)

Alternativa de software libre que es decente: https://libretranslate.com/ (es el que utilizo en la actualidad para serle fiel a mi filosofia libre).